
Ricercatrice
ANGL-01/C Lingua e traduzione-lingua inglese
giulia.magazzu@uniroma2.it
Titoli di studio
Dottorato di Ricerca In Studi Comparati: Lingue, Letterature e Formazione Università Degli Studi di Roma Tor Vergata
Master di II Livello In “Didattica Della Civiltà, Della Cultura e Della Lingua Inglese” Università degli Studi Guglielmo Marconi
Master in Traduzione Per Il Cinema, La Televisione e L’editoria Multimediale Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere e Culture Moderne Università Degli Studi di Torino
Laurea Magistrale In Traduzione Specializzata, Scuola Superiore di Lingue Moderne Per Interpreti e Traduttori Università di Bologna
Incarichi di insegnamento
All’estero
Aprile 2024, 10 ore di lezione su Audiovisual Translation and Multilingualism, Alauddin State Islamic University of Makassar (Department of English and Literature), Indonesia, all’interno del corso del prof. Syukri
In Italia
2019/2020-2021-2022 Docente a contratto di Lingua e Traduzione Inglese presso il Dipartimento di Storia, Patrimonio Culturale, Formazione e Società, Università degli Studi di Roma Tor Vergata
2016/2017-2021/2022 Docente a contratto di Lingua e Traduzione Inglese presso il Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne, Università degli Studi “G. d’Annunzio” Chieti-Pescara
29/11/2022 lezione su invito dal titolo “Teoria e pratica della sottotitolazione”, tenuta all’interno del corso di Traduzione Specialistica e per i Media (titolare del corso: Prof. Giuseppe Trovato), Università Cà Foscari Venezia, sede di Treviso
2012/2013-2016/2017 Docente a contratto presso la scuola superiore per mediatori linguistici di Reggio Calabria
2010/2011-2016/2017 Docente a contratto di Lingua e Traduzione inglese, Università degli Studi di Messina
Comitati editoriali
19/07/2018 Membro dell’editorial board della rivista Neke-The New Zealand Journal of Translation Studies. dal 19-07-2018 a oggi
01/01/2019 International Editor-Elite: English and Literature Journal. ISSN : 2580-5215 (E) 2355-0821 (P)
01/01/2019 Membro del comitato scientifico della rivista REL-Revista Electronica del Lenguaje, ISSN 2387-1598
01/01/2020 Membro dell’editorial board della rivista Journal of Language Teaching and Research (JLTR, ISSN 1798-4769)
1/03/2021-Section Editor della rivista "Open Linguistics"- De Gruyter (ISSN: 2300-9969). Rivista di classe A settore 10/L1
1/02/2025 Membro del comitato editoriale della rivista Language Exploration
Peer reviewer per le riviste
Jostrans (classe A Anvur)
Open Linguistics (classe A Anvur)
Estudios de Traducción (rivista scientifica Area 10)
Mutatis Mutandis (rivista scientifica Area 10)
Elite Journal
Partecipazione a convegni internazionali
Presentazione del contributo “The transcreation of advertising campaigns in international marketing” al convegno internazionale Tradition and Innovation in Translation Studies Research XIII: Expanding Horizons in Translation Studies: Cross- Disciplinary Perspectives Constantine the Philosopher University in Nitra, 05/02/2025
Presentazione del contributo “Translating Humour, Culture and Taboos in Audiovisual Products: The Case of Inside Job” al convegno internazionale The 4th ”Translation Times” International Conference University of Craiova, 5-6/12/2024
Partecipazione al convegno Marginalities/Marginalità, Università di Roma Tor Vergata con relazione dal titolo “Discourses of Marginality: A Study of Metaphors and User-Generated Language Related to Migration”. 09/11-10-2024
Presentazione del contributo “The Multimodal Representation and Translation of Identities in Multilingual Tv Series: Jane The Virgin, a case in point” al convegno “Multilingualism in Translation”, Università di Lille. 21/ 22-03-2024
Presentazione del contributo “Immigration policy, comparative law and legal translation: the case of Khlaifia and Others v. Italy” al convegno internazionale 3rd International Conference on Community Translation (ICCT 3), University of Warsaw, Poland. 06/07-07-2023
Presentazione del contributo dal titolo “Audiovisual Translation Through NMT and Subtitling in the Netflix Series Summertime” al convegno internazionale The 11th European Conference on Arts & Humanities (ECAH2023) SOAS and University College London (UCL), United Kingdom. dal 13/ 17-07-2023
Presentazione del contributo “The audiovisual translation of non-binary identities for mainstream audiences” al convegno internazionale I-LAND Languaging Diversity (Languaging Identities in Changing Times), Università di Torino 14/16-12-2023
Presentazione del contributo “Translating Gay Identities in TV Series: Gayspeak and Camp Talk in Looking”. The 3rd IAFOR International Conference on Arts & Humanities in Hawaii (IICAH2023) 05/08-01-2023
Presentazione del contributo “Rapefugees Not Welcome’ Ideological Articulations of Media Discourses on Migrants and Refugees in Europe: New Racism and Othering – A Critical Discourse Analysis. Convegno “Discursive Forms. Evoking the Past and Dealing with Contemporary Challenges”. Interstud and Cetal research centres, at the Faculty of Letters, Vasile Alecsandri University of Bacău, Romania, 27/28-04-2023
Presentazione del contributo “Community Contributions: Analysing The YouTube Subtitling Phenomenon”. International conference “Tradition and Innovation in Translation Studies Research X: Translation and Interpreting at Crossroads”, Constantine the Philosopher University in Nitra, Slovacchia 09/10-02-2022;
Presentazione del contributo “The representation of Sicilian identity on screen: subtitling The Young Montalbano”. “Audiovisual Translation & Minority Languages”, Università degli Studi “G. d’Annunzio” Chieti-Pescara dal 03/06-2022
Presentazione del contributo “The adaptation of songs in the Disney live action Beauty and the Beast: a multimodal translation based study”. A-Mode Conference, Università degli studi di Roma Tor Vergata, 20/ 22-06-2022
Presentazione del contributo “When We Rise: Comparing the official Italian dubbing and the fansubs of a LGBT+ docu-series”; presentato alla AIA XXX Conference, Dipartimento di Studi Umanistici, Università degli Studi di Catania. 15/17-09-2022
Presentazione del contributo “From Gender Stereotypes to Toxic Masculinity: a Multimodal Critical Discourse Analysis of the Representation of Men in Advertising” al convegno internazionale “Masculinity in Literature and the Arts”; Università degli Studi “G. d’Annunzio” Chieti- Pescara, 29/30-09-2022
Presentazione del contributo “The Multimodal Representation and Translation of Identities in Multilingual Tv Series: Fresh Off the Boat, a case in point” IATIS Conference 2021, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona 14/ 17-09-2021
Presentazione del contributo “(Ri)Tradurre gli elementi culturospecifici in Gomorra – La Serie: un’analisi corpus-based sull’adattamento delle identità culturali”. Ritradurre: forme, prospettive, strategie presso l’Università di Roma “Tor Vergata” 10/ 11-11-2021
Presentazione del contributo “Communicative relevance and manipulation of cognitive environment in President Trump’s blame of China on covid-19”CONTAct, CONTAmination, CONTAgion in English linguistic, literary and cultural communication, Università degli Studi di Roma Tor Vergata 27/28-04-2021
Presentazione del contributo “Humour and Taboo in English-Italian Interactions: a pragmatic analysis”. Symposium on (Im)Politeness/iMean Pragmatics of Translation Conference 2021, University of Basel 26/ 27-06-2021
Presentazione del contributo “Frames “Trump” Facts: An Analysis of Donald Trump’s Use of Language”. ‘Precarious Lives, Uncertain Futures’ conference, Università degli Studi di Roma Tor Vergata. dal 29/ 31-01-2020
Presentazione del contributo “Failed Cross-Cultural Humor in English-Italian Interactions”. Presso il Convegno internazionale 56th Linguistics Colloquium, Università di Mainz e Tuebingen 26/28-11-2020
Presentazione del contributo “Transferring multilingual humour intralingually: the case of “Big Night”. Intermedia Conference 2019, Department of Applied Linguistics, University of Warsaw 19/ 20-09-2019
Presentazione del contributo “The Italian rendition of the American legal terms in the dubbing of the tv series “How to Get Away With Murder”. Legal Discourse: Context, Media and Social Power (5th International Conference), Reggia di Caserta, Università degli studi della Campania Luigi Vanvitelli. dal 24-05-2018 al 26-05-2018
Presentazione del contributo “Stereotyped Dialects in Animated Children’s Films: The Case of the Italian Dubbing of Zootropolis”. Languages & The Media 2018-12th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media. Berlino 03/05-10-2018
Presentazione del contributo “Translating teen series in the era of fansubbing: the case of The Big Bang Theory”. 8th International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting, Intercultural Studies and East Asian Studies, Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies, Universitat Autonoma de Barcelona. dal 30/30-06-2017
Presentazione del contributo “Dottore, dottore” Subtitling dialects and regionalisms: the case of “Inspector Montalbano”. The Trafilm Conference: Multilingualism and Audiovisual Translation, Universitat UVic Barcelona 30/ 01-12-2017