Ricercatrice
ANGL-01/C Lingua e traduzione-lingua inglese
giulia.magazzu@uniroma2.it


Titoli di studio

Dottorato di Ricerca In Studi Comparati: Lingue, Letterature e Formazione Università Degli Studi di Roma Tor Vergata

Master di II Livello In “Didattica Della Civiltà, Della Cultura e Della Lingua Inglese” Università degli Studi Guglielmo Marconi

Master in Traduzione Per Il Cinema, La Televisione e L’editoria Multimediale Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere e Culture Moderne Università Degli Studi di Torino

Laurea Magistrale In Traduzione Specializzata, Scuola Superiore di Lingue Moderne Per Interpreti e Traduttori Università di Bologna


Incarichi di insegnamento

All’estero

Aprile 2024, 10 ore di lezione su Audiovisual Translation and Multilingualism, Alauddin State Islamic University of Makassar (Department of English and Literature), Indonesia, all’interno del corso del prof. Syukri

In Italia

2019/2020-2021-2022 Docente a contratto di Lingua e Traduzione Inglese presso il Dipartimento di Storia, Patrimonio Culturale, Formazione e Società, Università degli Studi di Roma Tor Vergata

2016/2017-2021/2022 Docente a contratto di Lingua e Traduzione Inglese presso il Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne, Università degli Studi “G. d’Annunzio” Chieti-Pescara

29/11/2022 lezione su invito dal titolo “Teoria e pratica della sottotitolazione”, tenuta all’interno del corso di Traduzione Specialistica e per i Media (titolare del corso: Prof. Giuseppe Trovato), Università Cà Foscari Venezia, sede di Treviso

2012/2013-2016/2017 Docente a contratto presso la scuola superiore per mediatori linguistici di Reggio Calabria

2010/2011-2016/2017 Docente a contratto di Lingua e Traduzione inglese, Università degli Studi di Messina

Comitati editoriali

19/07/2018 Membro dell’editorial board della rivista Neke-The New Zealand Journal of Translation Studies. dal 19-07-2018 a oggi

01/01/2019 International Editor-Elite: English and Literature Journal. ISSN : 2580-5215 (E) 2355-0821 (P)

01/01/2019 Membro del comitato scientifico della rivista REL-Revista Electronica del Lenguaje, ISSN 2387-1598

01/01/2020 Membro dell’editorial board della rivista Journal of Language Teaching and Research (JLTR, ISSN 1798-4769)

1/03/2021-Section Editor della rivista "Open Linguistics"- De Gruyter (ISSN: 2300-9969). Rivista di classe A settore 10/L1

1/02/2025 Membro del comitato editoriale della rivista Language Exploration

Peer reviewer per le riviste

Jostrans (classe A Anvur)

Open Linguistics (classe A Anvur)

Estudios de Traducción (rivista scientifica Area 10)

Mutatis Mutandis (rivista scientifica Area 10)

Elite Journal


Partecipazione a convegni internazionali

Presentazione del contributo “The transcreation of advertising campaigns in international marketing” al convegno internazionale Tradition and Innovation in Translation Studies Research XIII: Expanding Horizons in Translation Studies: Cross- Disciplinary Perspectives Constantine the Philosopher University in Nitra, 05/02/2025

Presentazione del contributo “Translating Humour, Culture and Taboos in Audiovisual Products: The Case of Inside Job” al convegno internazionale The 4th ”Translation Times” International Conference University of Craiova, 5-6/12/2024

Partecipazione al convegno Marginalities/Marginalità, Università di Roma Tor Vergata con relazione dal titolo “Discourses of Marginality: A Study of Metaphors and User-Generated Language Related to Migration”. 09/11-10-2024

Presentazione del contributo “The Multimodal Representation and Translation of Identities in Multilingual Tv Series: Jane The Virgin, a case in point” al convegno “Multilingualism in Translation”, Università di Lille. 21/ 22-03-2024

Presentazione del contributo “Immigration policy, comparative law and legal translation: the case of Khlaifia and Others v. Italy” al convegno internazionale 3rd International Conference on Community Translation (ICCT 3), University of Warsaw, Poland. 06/07-07-2023

Presentazione del contributo dal titolo “Audiovisual Translation Through NMT and Subtitling in the Netflix Series Summertime” al convegno internazionale The 11th European Conference on Arts & Humanities (ECAH2023) SOAS and University College London (UCL), United Kingdom. dal 13/ 17-07-2023

Presentazione del contributo “The audiovisual translation of non-binary identities for mainstream audiences” al convegno internazionale I-LAND Languaging Diversity (Languaging Identities in Changing Times), Università di Torino 14/16-12-2023

Presentazione del contributo “Translating Gay Identities in TV Series: Gayspeak and Camp Talk in Looking”. The 3rd IAFOR International Conference on Arts & Humanities in Hawaii (IICAH2023) 05/08-01-2023

Presentazione del contributo “Rapefugees Not Welcome’ Ideological Articulations of Media Discourses on Migrants and Refugees in Europe: New Racism and Othering – A Critical Discourse Analysis. Convegno “Discursive Forms. Evoking the Past and Dealing with Contemporary Challenges”. Interstud and Cetal research centres, at the Faculty of Letters, Vasile Alecsandri University of Bacău, Romania, 27/28-04-2023

Presentazione del contributo “Community Contributions: Analysing The YouTube Subtitling Phenomenon”. International conference “Tradition and Innovation in Translation Studies Research X: Translation and Interpreting at Crossroads”, Constantine the Philosopher University in Nitra, Slovacchia 09/10-02-2022;

Presentazione del contributo “The representation of Sicilian identity on screen: subtitling The Young Montalbano”. “Audiovisual Translation & Minority Languages”, Università degli Studi “G. d’Annunzio” Chieti-Pescara dal 03/06-2022

Presentazione del contributo “The adaptation of songs in the Disney live action Beauty and the Beast: a multimodal translation based study”. A-Mode Conference, Università degli studi di Roma Tor Vergata, 20/ 22-06-2022

Presentazione del contributo “When We Rise: Comparing the official Italian dubbing and the fansubs of a LGBT+ docu-series”; presentato alla AIA XXX Conference, Dipartimento di Studi Umanistici, Università degli Studi di Catania. 15/17-09-2022

Presentazione del contributo “From Gender Stereotypes to Toxic Masculinity: a Multimodal Critical Discourse Analysis of the Representation of Men in Advertising” al convegno internazionale “Masculinity in Literature and the Arts”; Università degli Studi “G. d’Annunzio” Chieti- Pescara, 29/30-09-2022

Presentazione del contributo “The Multimodal Representation and Translation of Identities in Multilingual Tv Series: Fresh Off the Boat, a case in point” IATIS Conference 2021, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona 14/ 17-09-2021

Presentazione del contributo “(Ri)Tradurre gli elementi culturospecifici in Gomorra – La Serie: un’analisi corpus-based sull’adattamento delle identità culturali”. Ritradurre: forme, prospettive, strategie presso l’Università di Roma “Tor Vergata” 10/ 11-11-2021

Presentazione del contributo “Communicative relevance and manipulation of cognitive environment in President Trump’s blame of China on covid-19”CONTAct, CONTAmination, CONTAgion in English linguistic, literary and cultural communication, Università degli Studi di Roma Tor Vergata 27/28-04-2021

Presentazione del contributo “Humour and Taboo in English-Italian Interactions: a pragmatic analysis”. Symposium on (Im)Politeness/iMean Pragmatics of Translation Conference 2021, University of Basel 26/ 27-06-2021

Presentazione del contributo “Frames “Trump” Facts: An Analysis of Donald Trump’s Use of Language”. ‘Precarious Lives, Uncertain Futures’ conference, Università degli Studi di Roma Tor Vergata. dal 29/ 31-01-2020

Presentazione del contributo “Failed Cross-Cultural Humor in English-Italian Interactions”. Presso il Convegno internazionale 56th Linguistics Colloquium, Università di Mainz e Tuebingen 26/28-11-2020

Presentazione del contributo “Transferring multilingual humour intralingually: the case of “Big Night”. Intermedia Conference 2019, Department of Applied Linguistics, University of Warsaw 19/ 20-09-2019

Presentazione del contributo “The Italian rendition of the American legal terms in the dubbing of the tv series “How to Get Away With Murder”. Legal Discourse: Context, Media and Social Power (5th International Conference), Reggia di Caserta, Università degli studi della Campania Luigi Vanvitelli. dal 24-05-2018 al 26-05-2018

Presentazione del contributo “Stereotyped Dialects in Animated Children’s Films: The Case of the Italian Dubbing of Zootropolis”. Languages & The Media 2018-12th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media. Berlino 03/05-10-2018

Presentazione del contributo “Translating teen series in the era of fansubbing: the case of The Big Bang Theory”. 8th International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting, Intercultural Studies and East Asian Studies, Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies, Universitat Autonoma de Barcelona. dal 30/30-06-2017

Presentazione del contributo “Dottore, dottore” Subtitling dialects and regionalisms: the case of “Inspector Montalbano”. The Trafilm Conference: Multilingualism and Audiovisual Translation, Universitat UVic Barcelona 30/ 01-12-2017